Page 196 - EL LENGUAJE COTIDIANO
P. 196
EL LENGUAJE COTIDIANO DE LOS ESTUDIANTES
196 UNIVERSITARIOS, DESDE LAS VOCES DE SUS ACTORES
Término Significado
Rufián Hombre sin honor, perverso que tiene un comportamiento des-
preciable.
Rugir Apestar, oler mal, heder. Le rugen los pies. Producir ruido los
intestinos. Le rugen las tripas.
Ruidero Ruido intenso, repetido y molesto: escandalera.
Ruletera (De ruletero, chofer de taxi). Sexoservidora ambulante.
Ruñido, da Cacarizo, picado de viruela.
(De sábado). Aprehensión de ciudadanos precisamente en sába-
Sabadazo do, en que no funcionan las oficinas públicas por interponerse el
domingo, día feriado, con lo que se presentan dificultades para
ejercer los recursos jurídicos.
Sabanazo (De sábana). Aventura sexual pasajera.
Sableada o sableo, o sableadura Petición de dinero hecha con habilidad o insistencia y sin inten-
o sablazo ción de devolverlo.
Saboreadora (De sabor). Boca. Sinón. Sabrosa.
Sabroso, sa Jactancioso de su valer, presumido sin motivo. Creerse sabroso.
Presumir de notable, distinguido, importante.
Sabrosona Mujer que atrae o excita sexualmente.
Reprochar. Sacar a relucir. Reprochar, evidenciar intimidades,
echar en cara favores. Sacar de onda. Sacar a relucir. Sacar el
juego. Obtener todo el provecho posible. Sacar el mole. Sacar
sangre. Sacar la cara. Asumir responsabilidades ajenas, salir a la
defensa de alguien. Sacar las uñas. Manifestar ciertas intenciones
malas. Sacar los trapitos al sol. Evidenciar lo que se ocultaba,
Sacar reprochar públicamente faltas o defectos. Sacar tinta. Confesar
a alguien. Sacarle, sacarle al bulto, o al parche. Temer algo,
eludir, huir de una persona o de algo, evadir una responsibilidad.
No le sacarían al parche si fueran tan hombrecitos como dicen.
Sacarle la vuelta a alguien. Evitar conflicto o encuentro; evadir-
lo. Sacarse. Quitarse, irse de un lugar. Sacarse la lotería. Tener
suerte de cualquier índole. ¡Sáquese! Sálgase, fuera de aquí. (Se
dirige a perros y a gatos).
Universidad Autónoma de Chiapas