Page 91 - LA ENSEÑANZA APRENDIZAJE DE LENGUAS
P. 91
Sección II
ASPECTOS CULTURALES
E INTERCULTURALES EN LA CLASE DE LENGUAS 91
No podemos traducir el concepto Landeskunde literalmente, aunque sí es posible trasla-
dar los conceptos básicos para la inclusión de estos temas en los programas de enseñanza de
la lengua, no porque no se esté haciendo, sino porque en mi opinión no se están manejando
niveles más profundos en dichos temas. Creo que, si podemos llegar a tocar puntos específicos
de las formas de ser y reaccionar en las diferentes perspectivas culturales, podremos también
lograr que los estudiantes entiendan y aprendan desde una visión más holística la lengua meta
con la que se enfrentan. Existen conocidos esquemas en el nivel superficial de la inmersión
cultural: protocolos del tiempo, herramientas y hasta tradiciones y comidas especiales de cada
región. Más allá de dichos niveles me interesa tratar de mostrar al alumnado, temáticas mucho
más sutiles en la superficie, aunque útiles en el entendimiento de las generalidades culturales
y la ideología de los hablantes nativos, además de los usos y costumbres (sin caer en los este-
reotipos), para crear la empatía indispensable para adaptarse a la nueva cultura; por ejemplo,
perspectivas sobre la privacidad o protocolos sobre la familia, la sociedad, el medio ambiente,
los problemas de integración social, la incorporación de religiones. Ahondaremos más tarde
en los ejemplos y actividades.
El término “Landeskunde” se acuña en Alemania con el afán de incluir partes del contexto
donde se aplicará la lengua meta en su enseñanza y como materia en las escuelas básicas. Pa-
rafraseando a Krumm (2010), Landeskunde puede significar desde la enseñanza de la geografía
de un país, su flora y fauna, hasta el arte, la artesanía, los hábitos y probablemente las creencias
religiosas. Tanto en español como en alemán, ha derivado en diversas interpretaciones y se le ha
traducido o segmentado como aprendizaje intercultural, competencia intercultural, habilidades
interculturales, inmersión cultural y otros muchos términos que finalmente solo nos hacen pensar
que, si ponerse de acuerdo en el nombre es tan complicado, probablemente “enseñar la cultura”
lo será aún más. Se considera en los planes de estudio que introducir estos temas es “bastante
Universidad Autónoma de Chiapas