Page 93 - LA ENSEÑANZA APRENDIZAJE DE LENGUAS
P. 93

Sección II
                                                             ASPECTOS CULTURALES
                                                             E INTERCULTURALES EN LA CLASE DE LENGUAS             93






           mejor aún de una perspectiva objetiva, ya que con la interpretación de los asuntos culturales
           no tenemos una certeza. Algo que hay que aceptar, además, es que los fenómenos culturales

           no son estáticos, esto hace de su enseñanza un reto aún más fuerte, aquí los riesgos estarían

           en la interpretación e influencia del profesor y la creación de estereotipos; aun así, el intento

           bien vale la pena para dar una imagen menos plana de la cultura a la que pertenece la lengua.

                A partir de la inclusión de la sociolingüística en la creación de libros de texto, los contextos

           adquirieron entonces otro significado. Aprenderse el nombre de los ríos y ver fotografías era

           correcto, pero no suficiente. Los asuntos socioculturales empezaron a adquirir un tinte distin-

           to. Estoy de acuerdo con los principales teóricos en el tema, en que a través de la práctica de

           esta inmersión cultural o habilidades interculturales  el aprendizaje gana una dimensión social
                                                                 1
           y pedagógica en la que se desarrolla la empatía, la tolerancia y se promueve la habilidad para

           concordar ideas y buscar soluciones afines (Götze, 1995).



                La problemática definición de cultura

           Si definir inmersión cultural implica ya un problema, debemos estar muy seguros en lo que

           respecta a nuestra idea específica como profesores de lo que vamos a transmitir como cultural

           o cultura, y en este ámbito hay un sinfín de contextos.

                Algunas definiciones que se han ido revisando en los estudios sobre Landeskunde, inter-

           culturalidad o inmersión cultural son por ejemplo la idea de Lévi–Strauss (en Hénaff, 1998)

           quien desde la antropología estructural define a la cultura como un sistema de comunicación







           1   Nota de la autora: En la introducción a su ensayo “Landeskunde und interkulturelles Lernen” el Dr. Ulrich Zeuner toma
             varias definiciones sobre el concepto de Landeskunde, todas ellas en alemán. No hay entonces una correlación directa
             con los nombres que se le aplican en español o inglés a esta área de estudio y enseñanza. La discusión sobre los tér-
             minos sigue abierta.






                                                              Universidad Autónoma de Chiapas
   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98