Page 215 - BORGES INTERACTIVO
P. 215

JOSÉ MARTÍNEZ TORRES  •  ANTONIO DURÁN RUIZ      215






           Troya…45   1 (Ω)  La literatura no es agotable, por la suficiente y simple razón de que un solo libro
           no lo es. El libro no es un ente incomunicado: es una relación, es un eje de innumerables rela-

           ciones. Una literatura difiere de otra, ulterior o anterior, menos por el texto que por la manera

           de ser leída: si me fuera otorgado leer cualquier página actual —ésta, por ejemplo— como la

           leerán el año 2000 yo sabría cómo será la literatura del año 2000. La concepción de la litera-

           tura como juego formal conduce, en el mejor     de los casos, al buen trabajo del período y de

           la estrofa, a un decoro artesano (Johnson, Renan, Flaubert), y en el peor a las incomodidades

           de una obra hecha de sorpresas dictadas por la vanidad y el azar (Gracián, Herrera y Reissig).

                Si la literatura no fuera más que un álgebra verbal, cualquiera podría producir cualquier

           libro, a fuerza de ensayar variaciones. La lapidaria fórmula Todo fluye abrevia en dos palabras la
           filosofía de Heráclito: Raimundo Lulio nos diría que, dada la primera, basta ensayar los verbos

           intransitivos para descubrir la segunda y obtener, gracias al metódico azar, esa filosofía, y otras

           muchísimas. Cabría responder que la fórmula obtenida por eliminación, carecería de valor y

           hasta de sentido; para que tenga alguna virtud debemos concebirla en función de Heráclito,

           en función de una experiencia de Heráclito, aunque “Heráclito” no sea otra cosa que el presu-

           mible sujeto de esa experiencia. He dicho que un libro es un diálogo, una forma de relación;

           en el diálogo, un interlocutor no es la suma o promedio de lo que dice: puede no hablar y
           traslucir que es inteligente, puede emitir observaciones inteligentes y traslucir estupidez. Con

           la literatura ocurre lo mismo; D’Artagnan ejecuta hazañas innúmeras y Don Quijote es apa-

           1. Ω Así las interpretaron Milton y Dante, a juzgar por ciertos pasajes que parecen imitativos. En la Comedia (Infierno, I, 60; V,
           28) tenemos: d’ogni luce muto y dove il sol tace para significar lugares oscuros; en el Samson Agonistes (86-89):
                            The Sun to me is dark
                            And silent as the Moon,
                            When she deserts the night
                            Hid in her vacant interlunar cave.
           Cf. E. M.W. Tillyard: The Mitinic Setting, 101.










                                                                Universidad Autónoma de Chiapas
   210   211   212   213   214   215   216   217   218   219   220