Page 444 - BORGES INTERACTIVO
P. 444

444                                 BORGES INTERACTIVO






               Arias: ¿No aparece el lunfardo en esos tres libros tempranos de Borges que el después se
               negó a reimprimir?  51



               Clemente: Muy poco, muy levemente. Él usa en esos libros una síntesis que podríamos llamar

               el “lenguaje de Buenos Aires”. El lunfardo es una lengua verde donde nacen ciertas palabras, y

               cuando esas palabras ya son públicas, es cuando dejan de ser patrimonio del lunfardo. Porque

               el lunfardo es un lenguaje subterráneo, y si todos entienden esas palabras el lunfardo ya no les

               sirve. Pero las palabras del lunfardo llegan a tener cierta plasticidad y son tomadas por el tango.

               “Percanta que me amuraste” dice el tango, y ahí “amurar” es “abandonar”, pero la palabra
                                                             62
               nace en el muro de la cárcel, cuando uno lo “amuraban” lo ponían entre muros. Entonces ahí

               empieza el otro juego, el lenguaje popular, el “lenguaje de Buenos aires”, que ya no es lunfar-

               do, pero que toma raíz al lunfardo. Borges toma muchas palabras pero cuando ya están arriba,

               cuando están aceptadas, no cuando están abajo…



               Sbarra Mitre: Cuando son de uso común.


               Clemente: Exacto. Ahora, hay poetas que hacen “lunfardía”, que se valen del lunfardo y le

               atribuyen palabras que no se usan en el lunfardo real y que nadie usó jamás. Borges me  contó

               que una vez le preguntó a Roberto Arlt: “Roberto, vos que vivís en Villa Luro, ¿qué opinas

               del lunfardo?”. Y Arlt le respondió: “Mirá, no sé porque nunca fui a la universidad”. Es decir, el

               lunfardo que se escribe por el sólo hecho de escribir en lunfardo es falso.  El lunfardo sentido


               5. Inquisiciones (1925), El tamaño de mi esperanza (1926) y El idioma de los argentinos (1928). Los fueron reeditados con per-
               miso de María Kodama por Seix Barral en 1994 y 1995.
               6. “Percanta que me amuraste / en lo mejor de mi vida / dejándome el alma herida / y espina en el corazón”. Primeros versos
               del tango Mi noche triste, con letra de Pascual Contursi y música de Manuel Castriota. Fue compuesto en 1915 y es el primer
               tango grabado por Gardel.










                             Universidad Autónoma de Chiapas
   439   440   441   442   443   444   445   446   447   448   449